문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 국어의 로마자 표기법/문제점 및 비판 (문단 편집) === 모호성 === 한국어를 로마자로 표기하다 보면 하나의 로마자 표기에서 다양한 발음이 나오는 경우가 있을 수 있는데, 이는 중국 여권에서 Yu'an과 Yuan은 모두 YUAN으로 표기되고, Zheng'an과 Zhengan은 모두 ZHENGAN으로 표기되는 것과 다르지 않다. YUAN이 두 음절인지 한 음절인지, ZHENGAN에서 G가 어느 음절에 속하는지 모호해지기는 하나, 이름에 A~Z 이외의 문자가 들어가는 것이 더 큰 문제이기 때문에 그렇게 하는 것이다. 하이픈이 없으면 Jeongeun이 '정은'인지 '전근'인지 알 수 없다는 주장도 있다. 국립국어원의 의견은 기본적으로 모호성에 집착하지 말고 그냥 쭉 이어 쓰되, 발음을 잘못하는 사람이 있으면 바로잡아 주면 된다는 것이다. > 붙임표를 생략하면 한 로마자 표기가 두 가지로 발음될 수 있는데도 붙임표 사용을 강제하지 않은 데는 그만한 이유가 있다. 우선 붙임표는 대단히 눈에 거슬리는 기호라는 점이다. ‘강원’을 Gang-won으로 하기보다는 Gangwon으로 하는 것이 시각적으로 더 편안하다. 그러나 더 중요한 것은 표기와 발음은 완벽하게 일치하지 않는다는 사실이다. 어떤 언어든지 표기가 발음을 정확하게 반영하지는 않는다. 국어의 ‘말〔馬〕’은 모음이 짧고 ‘말〔言〕’은 모음이 길지만 똑같이 ‘말’로 적는다. 영어에서 lead(이끌다)는 발음이 [li:d]이고 lead(납)은 [led]이지만 표기는 같다. 로마자 표기라고 예외는 아니다. 로마자 표기로 발음을 완벽하게 보여 주어야 한다는 생각은 버려야 한다. Gangwon을 ‘간권’으로 발음하는 사람이 있다면 ‘강원’으로 바로잡아 주면 된다. 표기가 발음을 완벽하게 다 보여 주는 것은 아니며 발음은 어차피 따로 익혀야 할 부분이 있다. ‘아에’를 a-e로 쓰는 것을 허용하지만 ae로 쓰기를 더 권장한 까닭이 여기에 있다.[* [[https://www.korean.go.kr/nkview/nknews/200105/34_3.html]]] 오히려 어깻점(')을 음절 구분 용도로 쓰는 것이 훨씬 낫다. 어깻점을 음절을 구분하는데 쓰고 하이픈을 의미 구분 용도로 쓰면 '해운대구'는 Hae'undae-gu로 표기되어, Hae'undae와 gu로 나눠진다는 것을 쉽게 파악할 수 있다. 실제로 현행 표기법 제정 당시 음절 구분에는 어깻점을 쓰고 의미 구분에는 하이픈을 쓰자는 제안이 나왔으나 채택되지 않았다고 한다. 이는 부적절한 결정이었다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기